网络文学冲破文化差异壁垒

2019-03-30 05:21阅读:80

作者 : 千讯咨询   来源 / 本站整理

字号

千讯咨询发布的中国网络文学市场发展研究及投资前景报告显示,中国数字文化内容平台所展现的多样化商业探索和中国文化力量在展会上引起不少关注。业内分析人士认为,中国网络文学在世界“圈粉”意味着中华文化冲破文化差异壁垒的能力显著增强,文化的共通性在不断延展。

近年来,随着中国网文企业的努力,中国网络文学在全球的影响力持续扩大。据了解,目前,中国原创网络文学作品已向日本、韩国、泰国、越南等亚洲国家,以及美国、英国、法国等欧美国家授权数字出版和实体图书出版。其中,仅阅文集团的海外授权作品就达300余部,例如授权企鹅兰登书屋出版的《鬼吹灯》英文纸质版目前已有两部在海外上市。

就网文出海模式来看,正逐渐从出版授权为主进入以线上互动阅读为核心,集合了版权授权、开放平台等功能的中国网文出海3.0时代正在到来。“网文出海并非简单地将国内网文作品翻译到国外,还需要对网文作品进行本地化融合与创新。”起点国际内容总监刘昱人介绍,起点国际于2018年4月上线了海外原创功能,目前已吸引1.6万多名海外作者入驻,创作了超过2.3万部英文原创作品,包括西方奇幻、东方幻想及都市感情等热门类别。据悉,此次伦敦国际书展上展出的《虚无进化》便是一部由美国在校大学生创作的英文网文作品,该书上线后迅速攀升至起点国际原创推荐票榜首位,并长期居于榜单前列,至今累计点击量已超900万次。

能否让用户广泛融入并参与内容创作,被视为一种文化能否落地生根的标志。基于中国文化和海外用户需求,中国网文企业近年来在海外业务发展过程中还打造了围绕网络文学创作和阅读的高黏性粉丝社区。通过这些社区用户的表现可以看出,海外网文读者和中国读者有相似的阅读爱好——边吐槽边“刷文”。据统计,目前,起点国际平台上点击量超过千万次的69部作品,已累计产生评论数370万条。除评论之外,读者还积极参与各种互动,了解网文背后的文化内涵,比如《放开那个女巫》的海外读者就非常热衷于给书中人物设计世界观、绘制地图。而通过网文作品中的词汇百科,海外读者还可以轻松了解八卦、太极等东方文化元素以及当代中国的社会生活风貌。

此外,网文IP改编作品也受到了海外读者关注,成为中国文化走出去的重要载体之一。譬如,根据国内知名IP改编的电视剧《择天记》入选“一带一路”蒙俄展映推荐片剧目;由网文《扶摇皇后》改编的电视剧《扶摇》登上欧美主流视频网站及多国电视台;根据网文《凰权》改编的电视剧《天盛长歌》成为Netflix(网飞)以“NetflixOriginalSeries”级别预购的第一部中国古装大剧。

随着中国网络文学和网文IP改编作品在海外传播范围的扩大,中国文化的世界影响力也在逐步扩大。可以期待,未来中国网文出海将有着更多样的落地形式。正如业内人士所言:“网文出海不只是让更多人看到来自东方的故事,也不只是让更多人加入创作和阅读网络文学作品的队伍,而是透过网络文学的世界,让更多人感受到中国文化的魅力。网络文学走出去的时候,也正是中国传统和现代文化进一步与世界文化交融的时候。”

相关研究报告

网络文学项目可行性研究报告

中国网络文学行业发展趋势分析预测报告

中国网络文学行业发展研究报告

广告、内容合作请点这里:
关于我们| 组织与团队| 产品与服务| 客户案例| 媒体合作| 寻求报道| 加入我们| 常见问题| 联系我们| About Us

全国统一热线:400-650-6508 / 400-118-6508 / 400-835-6608 / 010-58769018 / 010-58769098

可行性研究/商业计划书专线:400-650-6508    IPO咨询专线:400-118-6508    产业园区咨询专线:400-835-6608

地址:北京市朝阳区光华路5号世纪财富中心西座六层    邮编:100020

版权所有 千讯(北京)信息咨询有限公司 [京ICP备09012209号]

Copyright © 2002-2025 Qianinfo.com Inc. All Rights Reserved.

法律顾问:北京市隆安律师事务所|周日利律师    媒体合作:010-58769098