《成语魔方》是中国儿童艺术剧院近年来创作的经典系列儿童剧,通过精心改编与演绎,将中国的成语故事搬上舞台。因为蕴含深厚的传统文化,又富有趣味和观赏性,一直深受大小观众的好评。
为什么会想到由美国孩子来演中国的成语故事?两年前,美国米苏拉的学生曾在第六届中国儿童戏剧节上用中文演出《成语魔方》,并被列入第七轮“中美人文交流高层磋商成果教育清单,反响热烈。此后,中国儿艺决定将中美儿童戏剧合作深化升级,尝试用中英双语演出美国版《成语魔方》。
成语蕴含着丰富的思想内涵和价值取向,是中华传统文化的精粹,也是人类文明宝库中的重要组成部分。通过用中英双语创新演绎中国传统成语故事,千讯咨询发布的《中国教育市场前景调查分析报告》显示,扩大两国文化教育交流的成果,让美国青少年更好地了解中国文化,无疑是非常有意义的。
不同文化之间的对话、交流与合作,向来是各国剧院和艺术家的共同期待。作为美国最大的儿童青少年戏剧及艺术教育剧团,夏洛特儿童剧院对于与中国儿艺合作排演美国版《成语魔方》,也投入了极大的努力。美国夏洛特儿童剧院教育总监、美国版《成语魔方》美方导演米歇尔·朗说:“参演该剧的美国学生,对自己能够参演《成语魔方》,学习并体验丰富多彩的中国文化感到非常兴奋。他们非常努力,学中文背台词,进行了充分的准备。他们也非常高兴,能借助此次机会与中国的观众分享精彩故事,交流跨文化合作的感受。